Guanyin

Ich wusste ja nicht, dass alle deine Träume verletzt sind,
o, mein armes Kind!
Die Seele spricht,
der Mensch ist schlecht,
der dir das angetan,
deine Eltern?

Ich weiß es nicht,
ich weiß es genau,
es war eine Frau
nicht deiner Geschlechtlichkeit,
die dich hasste,
deine Mutter!

Gib acht,
ohne Vater
und Mutter,
weder noch
die stummen Begleiter.

Du Dummkopf!
Von den Künsten war auch nichts dabei,
schäbig,
systematische Beratung
blieb aus.

Kann es die Störung einer solchen Seele geben?
Kann es eine solche Störung der Seele geben?
Der überlastete day.

O, wie raffiniert
die Kollegen!
Alles vermittels der Psychologie zu erklären.

Und mit uns
am warmen Strand,
das zeigt ein Krankheitsbild der besonderen Art,
Fleisch, richtig Fleisch,
you groove basically
schriftlich niedergelegt.

Alles nur Germany,
Wörterbuch der Unverschämtheiten,
dann gab es eine Skandalmutter,
Heimat genannt.

Das sind die vorhergehenden Leben,
die dich belasten
wie jeden Menschen,
das Muttergefühl belastet.

Reingewaschen bist du nicht,
noch nicht,
aber was hat so wehgetan?
Die Entfernung von deiner Seele?

Bringt dich aus dem Gleichgewicht
ein Leben ohne Gesicht,
du bist ein Dichter nicht,
wenn du nicht dichtest!

Du hast dich um diesen Ausdruck gebracht,
grausam,
der König war besoffen.

day, basically, englisch

© Johannes Lichteruh, 2021

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s