Der Hunger bietet sich an,
auf Menschen,
auf Menschenfleisch,
Kannibalismus.
مترجم ,
der Kälteeinbruch
des Kältebösen,
fordert dich auf
zu übersetzen,
du bist ihm treu geblieben.
Das doppelte Lottchen,
das du bist,
Gott und Mensch.
Flugnaiv
wie du bist,
umstellt von ihm.
Die Suprematie,
Malewitsch lässt grüßen,
pisst dich doch an,
oder
nicht?
Macht es dir Spaß?
Ich denke, ja,
du bist böse
selber
genug.
Die Rasse getrennt,
Rassentrennung
schwarz/weiß,
dieses Bild
in der Politik verbreitet.
Wie mächtig du bist
im stillen Kämmerlein
ohne Menschen,
macht dich das glücklich?
Ja,
es sind die Umstände da,
die ich möchte.
Im stillen Kämmerlein,
und sonderbar,
ich fühle mich wohl
dabei.
Habe unumschränkte Macht
allein
über mich
selber,
halleluja!
Der Avantgardist
ist da,
ich selber
bin es
und schreie hurra.
Die Misshandlung hört auf,
deiner selbst
der Welt.
Die Erlass-Erfahrung,
die du hast,
deiner Sünden.
Wen Gott liebt, den liebt er,
du warst irdisch wirklich durchwachsen,
nicht wahr?
Gib es zu
unumwunden,
geschunden
bist du
in der Welt.
Und es war dir egal,
wie geschunden du bist,
du ertrugst es allemal
jahrelang.
Der Hass,
er gehört zum Leben dazu,
so ist das.
Der Salpeterhunger,
der Mangel an Salzen
an Hass
in der Suppe.
Ob nun mit oder ohne Erfahrungen,
zeigen sie uns eins,
kann man fast nichts mehr erreichen,
was sinnvoll ist,
ohne Hass.
Die Krise ist vollkommen,
sie spült Geld in die Kassen
der Staaten,
das doppelte.
عسكري
der Hass,
bis zum Umfallen
im Krieg,
buchstäblich.
Das dürften wir als Drittletzte erfahren,
die Menschen,
was mit uns los ist.
Die Geheimdienste dürfen triumphieren
und wissen auch nicht mehr
als ich,
und gehe leer aus
ohne Renommee,
das Dichten fällt schwer
mir.
Der Hass ist menschengemacht,
nicht göttlich,
und Gott in den Mund gelegt
im Alten Testament,
im Neuen kommt er nicht vor,
komisch,
nicht wahr?
مترجم , arabisch: Übersetzer, Dolmetscher
عسكري , arabisch: militärisch
© Johannes Lichteruh, 2023